옛날 옛적, 깊은 바닷속 용궁에는 반짝반짝 빛나는 진주연못이 있었어요.
Once upon a time, deep under the sea, there was a sparkling pearl pond in the Dragon King's palace.
그 연못 위로는 하루가 멀다 하고 한숨 소리가 퍼졌지요.
Each day, a sigh echoed across the waters.
"에구구… 이 목이 왜 이리 아픈 게냐…"
"Oh dear… why does my throat ache so much…"
용왕님은 옥좌에 기대어 비늘이 바삭바삭 말라가고 있었어요.
The Dragon King leaned on his throne, his once-shiny scales now dry and brittle.
"약도 듣질 않으니 큰일이로구나…"
"Even medicine won't help me now…"
물고기 신하들은 어쩔 줄 몰라 하며 꼬리를 떨었어요.
The fish servants wiggled their tails in worry.
바로 그때! 단정한 고름과 도포 자락을 휘날리며 누군가 다가왔지요.
Just then! Someone arrived, her hanbok flowing like waves.
"심청이옵니다. 용왕님을 고치러 왔어요."
"I am Simcheong. I've come to heal the Dragon King."
심청이는 눈이 먼 아버지를 위해 목숨을 바친 착한 아가씨였어요.
Simcheong was the kind-hearted girl who gave her life for her blind father.
그녀는 조용히 말했어요.
She spoke softly.
"달나라에 있는 떡이 필요합니다. 그 떡은 달의 기운이 가득해요."
"We need rice cakes from the Moon. They're filled with lunar magic."
하지만 아무도 달까지는 못 간다고 고개를 절레절레 저었어요.
But everyone shook their heads. No one dared to go to the Moon.
그때, 느릿느릿 조용한 목소리가 들렸어요.
Then came a slow, calm voice.
"제가 다녀올게요."
"I will go."
바로, 거북이였지요.
It was the turtle.
용왕님은 눈시울을 붉히며 속삭였어요.
The Dragon King whispered, tears forming in his eyes.
"아직도… 날 위해…"
"You… still care…"
(오래전 회상)
옛날, 용왕님은 이무기였고 거북이는 그의 친구였어요.
Long ago, the Dragon King was just an Imoogi—a lesser dragon—and the turtle was his best friend.
이무기는 실수투성이지만 씩씩했어요.
The Imoogi was clumsy but full of spirit.
어느 날, 여의주를 얻게 되자 이무기는 용으로 변해 왕이 되었지요.
One day, he found a magical orb and became a Dragon King.
하지만 그 후, 점점 욕심이 많아졌어요.
But soon, he became greedy.
거북이의 여의주까지 빼앗았고, 그 힘은 시커멓게 변했어요.
He even took the turtle's orb, and it turned black with corruption.
용궁은 점점 병들기 시작했어요.
The Dragon Palace began to rot.
(현재)
심청이와 거북이, 그리고 태현이와 소백이는 함께 연을 만들었어요.
Simcheong, the turtle, Taehyun and Sobaek built a giant kite together.
연줄을 매고, 대나무를 꺾고, 천을 곱게 덧댔지요.
They tied the strings, bent bamboo sticks, and patched on bright cloth.
그리고 다 함께 널뛰기를 하며 떡을 만들었어요.
Then they played Neolttwigi—a seesaw game—to pound rice cakes.
"차차차! 둥둥둥!"
"Hop, hop! Boom, boom!"
그 리듬에 맞춰 심청이가 민요를 불렀어요.
Simcheong sang a folk song to the rhythm.
"달님 달님 떠오르면~ 찹쌀떡을 빚자요~"
"Oh Moon, rise and shine~ Let's shape sweet rice cakes~"
달빛을 머금은 떡은 둥실둥실 하늘로 올랐어요.
Moon-glowed rice cakes floated gently into the sky.
그 빛이 용왕님의 몸을 감싸자, 병이 사르르 사라졌지요.
When that light embraced the Dragon King, his sickness melted away.
"고맙구나… 모두 다…"
"Thank you… all of you…"
그 순간, 물 위로 반짝이는 인장이 떠올랐어요.
At that moment, a glowing seal rose above the water.
그것은 '뉘우침의 인장'이었어요.
It was the Seal of Remorse.